Acts 18:4
ACVI(i)
4
G1161
CONJ
δε
And
G1256
V-INI-3S
διελεγετο
He Was Discoursing
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSF
τη
Tha
G4864
N-DSF
συναγωγη
Synagogue
G2596
PREP
κατα
From
G3956
A-ASN
παν
Every
G4521
N-ASN
σαββατον
Sabbath
G5037
PRT
τε
And
G3982
V-IAI-3S
επειθεν
Was Persuading
G2453
A-APM
ιουδαιους
Jewish
G2532
CONJ
και
And
G1672
N-APM
ελληνας
Greek
Clementine_Vulgate(i)
4 Et disputabat in synagoga per omne sabbatum, interponens nomen Domini Jesu: suadebatque Judæis et Græcis.
DouayRheims(i)
4 And he reasoned in the synagogue every sabbath, bringing in the name of the Lord Jesus. And he persuaded the Jews and the Greeks.
KJV_Cambridge(i)
4 And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
Living_Oracles(i)
4 But he reasoned in the synagogue every Sabbath day, and persuaded the Jews and the Greeks.
Twentieth_Century(i)
4 Every Sabbath Paul gave addresses in the Synagogue, trying to convince both Jews and Greeks.
JMNT(i)
4 Now he continued dialoguing and reasoning in the synagogue on every sabbath, [and] was repeatedly persuading and convincing both Jews and Greeks. [D reads: Now repeatedly going his way into the synagogue on every sabbath, he continued holding discussions and habitually implanting the Name of the Lord Jesus and repeatedly persuading and convincing not only Jews but also Greeks.]
Luther1545(i)
4 Und er lehrete in der Schule an allen Sabbaten und beredete beide, Juden und Griechen.
Luther1912(i)
4 Und er lehrte in der Schule an allen Sabbaten und beredete beide, Juden und Griechen.
Indonesian(i)
4 Tetapi pada setiap hari Sabat, Paulus pergi bercakap-cakap di rumah ibadat untuk membuat orang-orang Yahudi maupun orang-orang Yunani, percaya kepada Yesus.